Crashers was published in Italian by Rizzoli and I sent a note to the editor there, thanking him for producing such a rich-looking novel with such a cool cover. Now, my Italian is rudimentary at best. And this guy, Stefano? His English is about as good as my Italian.
But his note back to me is so funny and sweet!
“Your novel isn’t not yours (as you perfectly know, the parabola and the curse of the author) because lives his own life in every italian bookstore (13000 copies out) killing his father and inventor (you can have only rights, I hope a great amount of, ah, ah).”
Translation: The book is out, 13,000 strong, and living its own life right now. It’s touring Italy while you’re not, Haynes.
“I’m not flattering you describing how much I enjoyed the reading and the judge of the bookseller about the jacket hasn’t been so good: too dark they say. My answer was xxx.”
Translation: I like your book. The booksellers don’t like the cover so much. It’s too dark, they think. My response to them: @#$%&”
“Your next enterprise? Keep in touch and let me know. Ciao
Letters like that are what keep a guy going. Stefano? Ciao, fratello. Grazie a mille.
(Rizzoli did an online trailer for the book. I’ve no idea why. I love the fact that the trailer identifies me as “Donna Hines.” You can see it by clicking here.)